- 回到 我的簡介
- 回到 我的創作
- 珍迷的北美協會 http://www.jasna.org/index.html
- 英文版的奧斯丁小說免費網上閱讀 http://www.janeausten.org/fashions/index.asp
我在網上看到有人把整部的中英版都上了網(請看右欄我喜歡的網站的link),讓人免費閱讀,不知原來的譯者是誰。我覺得中譯有不少錯誤,可能是多年前所翻譯,語法也陳舊,所以與我的美國老公一起討論和查書,改譯如下。
傲慢與偏見 第一章
凡是有錢的單身漢,總想娶位太太,這已經成了一條舉世公認的真理。每當有這樣的單身漢搬到附近,雖然鄰居們可能一點也不知道他是否有這樣的感覺和想法,但是因為附近的人家對這條真理深信不疑,他們總是把他看作自己或他人某一個女兒理所應得的一筆財產。
有一天,班納特太太對她的丈夫說:「我的好老爺,尼日斐花園終於租出去了,你聽說了沒有?」
班納特先生回答道,他沒有聽說過。
「的確租出去了,」她說:「朗格太太剛剛上這兒來過,她把這件事詳細的告訴了我。」
班納特先生沒有回答。
「你難道不想知道是誰租去的嗎?」班納特太太不耐煩地說。
「既然你要說給我聽,我聽聽也無妨。」
這句話鼓勵她講下去。
「哦!親愛的,你得知道,郎格太太說,租尼日斐花園的是個闊少爺,他是英格蘭北部的人;聽說他星期一那天,乘著一輛四輪馬車來看房子,一看就非常滿意,當場就和莫理斯先生談妥了;他要在邁可節以前搬進來,下個週末前他的傭人就會先搬進來。」
「他姓什麼?」
「賓利。」
「有太太呢,還是單身呢?」
「噢!是個單身漢,親愛的,確確實實是個單身漢!一個有錢的單身漢;每年有四五千磅的收入。真是我們家女兒們的福氣!」
「這怎麼說?關女兒們什麼事?」
「我的好老爺,」班納特太太回答道:「你真是麻煩!告訴你吧,我正在盤算,他要是挑中我們一個女兒做老婆,那有多好!」
「他住到這兒來,就是為了這個打算嗎?」
「打算!胡扯,這是哪兒的話!不過,他倒可能看中我們的某一個女兒呢!他一搬進來,你就得馬上去拜訪他。」
「我沒有理由去。你帶著女兒們去就得啦!要不你乾脆打發她們自己去,那或許倒更好些,因為你跟女兒們一樣美麗,你如果去了,賓利先生說不定反倒會挑中你呢?」
「我的好老爺,你太捧我啦。我過去的確美麗過,現在我可不敢說有什麼出眾的地方了。一個女人家有了五個成年的女兒,就不該對自己的美貌多想了。」
「在這種的情況下,大多數的女人的確對自己的美貌不敢多想了。」
「不過,我的好老爺,賓利先生搬到我們的鄰近來,你的確應該去看看他。」
「老實跟你說吧,這不是我想做的事。」
「看女兒的份上吧。只請你想一想,她們不論哪一個,要是攀上了這樣一個人家,那該有多好。威廉爵士夫婦已經決定去拜望他,他們也無非是這個用意。你知道,他們通常是不會拜望新搬來的鄰居的。你的確應該去一次,要是你不去,叫我們怎麼去。」
「你實在過分擔心啦。賓利先生一定很高興看到你的;我可以寫封信給你帶去,就說隨便他挑中我哪一個女兒,我都答應他把她娶過去;不過,我在信上得特別替麗姿美言幾句。」
「我希望你別這麼做。麗姿沒有一點兒地方勝過別的幾個女兒;我敢說,論漂亮,她抵不上珍一半;論性子,她抵不上麗迪雅一半。你可老是偏愛她。」
「她們沒有哪一個值得誇獎的,」他回答道:「他們跟別人家的姑娘一樣,又傻又無知;倒是麗姿要比她的幾個姐妹聰明伶俐些。」
「班納特先生,你怎麼這樣糟蹋自己的親生女兒呢?你是在故意叫我氣惱,好讓你自己得意吧。你半點兒也不體諒我的神經衰弱。」
「你真錯怪了我,我的好太太。我非常尊重你的神經。它們是我的老朋友。至少在最近二十年以來,我一直聽到你慎重其事地提到它們。」
「啊!你不知道我怎樣受苦呢!」
「不過我希望你這毛病會好起來,那麼,你就可以親眼看到像這種每年有四千鎊收入的闊少爺,一個個搬來做你的鄰居了。」
「你既然不願意去拜訪他們,即使有二十個搬了來,對我們又有什麼好處!」
「放心吧,我的好太太,等到有了二十個,我一定去一個個拜望到。」
班納特先生是個古怪的組合體,他喜歡插科打渾,諷刺挖苦,同時又拘謹莫測,班納特太太雖然積累二十三年的經驗,還是摸不透他的性格。班納特太太就容易暸解多了。她是個智力平庸、見識膚淺、喜怒無常的女人,只要碰到不稱心的事,她就說自己神經衰弱。她生活中的大事就是把女兒嫁出去;她的慰藉就是訪友和打探消息。
Jane Austen